Jump to content


Photo

Mon Salaud Adoré.


  • Please log in to reply
4 replies to this topic

#1 Natacha2006

Natacha2006

    .............................

  • TLPsien
  • 87 posts

Posted 07 October 2006 - 09:24 AM

Eliel :

Ne suis-je pas une femme ?
(Maintenant que tu le sais)
Et ne t'ai-je pas aimé
Plus que moi-même, plus que ma vie ?
Comment peux-tu me traiter ainsi ?
Pourquoi m'avoir faite souffrir comm' ça
Alors que nous avons tant partagé
Au fil des années, mon salaud adoré...

Dégage mon aimé !
Dégage de là,
Surtout ne reviens pas.


Natacha (octobre 2006)

#2 serioscal

serioscal

    serioscal

  • TLPsien
  • 2,179 posts

Posted 07 October 2006 - 07:21 PM

ça promet

#3 -ALMADOR-

-ALMADOR-

    ALMADOR

  • TLPsien
  • 280 posts

Posted 07 October 2006 - 10:43 PM

je me propose de traduire en bresilien pour lui écrire...

Eliel :

Ne suis-je pas une femme ?(Nao sou uma mulher?)
(Maintenant que tu le sais)(Agora que voce ja sabe)
Et ne t'ai-je pas aimé( E nao te amei?)
Plus que moi-même, plus que ma vie ?(Mas que eu, mas que a minha propria vida)
Comment peux-tu me traiter ainsi ?(Como voce pode me tratar assim?)
Pourquoi m'avoir faite souffrir comm' ça( porque voce me fez sofrir assim)
Alors que nous avons tant partagé(Embora a gente dividi tanto juntos)
Au fil des années, mon salaud adoré...(durante anos, meu safado adorado..)

Dégage mon aimé ! (vai embora meu amado!)
Dégage de là, (Cai fora daqui,)
Surtout ne reviens pas.(E nunca mais volta)

#4 .ds.

.ds.

    .............................

  • TLPsien
  • 7,512 posts
  • Location:Perpignan, France

Posted 07 October 2006 - 10:49 PM

C'est joli ! smile.gif

#5 Natacha2006

Natacha2006

    .............................

  • TLPsien
  • 87 posts

Posted 07 October 2006 - 11:10 PM

La traduction est plus que jolie : musicale et puissante...


Merci beaucoup ! c'est plus beau en brésilien qu'en français !




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users