#1
Posté 10 février 2019 - 01:25
minuit ronge le coeur Empoisonné le sang
salope chaque voix serait-ce l'innocent
ramage d'amoureux Le rêve est sans défense
Spirale du déclin Vertige de l'absence
Dans les caves-caveaux survivre est indécent
peut-on penser L'esprit que l'oubli va blessant
moisit Et quel remugle et quelle sénescence
Impossible de croire à la lumière si
l'on en croit les journaux Le deuil fait des ravages
sous les masques de fange où sombrent nos visages
Oh l'oxygène se fait rare Mais aussi
le désir vrai de l'âme en ses haillons S'égrènent
peu à peu les saisons au désert des géhennes
Il n'y aurait donc là ni espoir ni merci
pour nous qui croupissons hébétés Nulle grâce
À moins qu'un cri sacré ne trouve en nous sa place
- Jped, M.KISSINE, Julien Hoquet et 5 autres aiment ceci
#2
Posté 10 février 2019 - 02:35
Fausse césure sur se au douzième vers
- M. de Saint-Michel aime ceci
#3
Posté 10 février 2019 - 06:00
Des images et des formules puissantes.Des accents baudelairiens. Et du plus sombre Baudelaire.
- M. de Saint-Michel aime ceci
#4
Posté 10 février 2019 - 07:00
Merci pour votre lecture et votre commentaire.Évoque René Char. Puissant tercet final. Salope ruine le poème. Il faut changer ce mot.Fausse césure sur se au douzième vers
(Concernant vos deux remarques:
- j'ai utilisé volontairement ce mot "vulgaire" parce que je lui trouve plus de force et d'impact que n' en aurait eu un mot plus poli et policé, du type "souiller", "maculer", "infecter"...
- la césure du v.12 n'est, en effet, pas située à l'hémistiche car j'ai voulu rompre quelque peu avec le rythme traditionnel de l'alexandrin - d'où, également, les nombreux rejets, contre-rejets, enjambements du poème.)
#5
Posté 10 février 2019 - 07:10
Des images et des formules puissantes.Des accents baudelairiens. Et du plus sombre Baudelaire.
L'admirateur inconditionnel de Baudelaire que je suis vous remercie!..
#7
Posté 10 février 2019 - 11:04
Ok.
De rien...
#8
Posté 11 février 2019 - 12:30
Très beau sonnet, quelle prouesse cette mise en forme!
J'aime particulièrement
Impossible de croire à la lumière si l'on en croit les journaux...
A moins qu'un cri sacré ne trouve en nous sa place.
- M. de Saint-Michel aime ceci
#9
Posté 11 février 2019 - 12:53
Merci pour votre commentaire - et d'avoir été sensible à la "mise en forme" du poème...Très beau sonnet, quelle prouesse cette mise en forme!
J'aime particulièrement
Impossible de croire à la lumière si l'on en croit les journaux...
A moins qu'un cri sacré ne trouve en nous sa place.
- Sinziana aime ceci
#10
Posté 11 février 2019 - 02:15
Puis-je traduire votre poème en anglais ?
- M. de Saint-Michel aime ceci
#11
Posté 11 février 2019 - 03:56
Puis-je traduire votre poème en anglais ?
Avec grand plaisir...
#13
Posté 11 février 2019 - 05:36
When the black and filthy wave overwhelms the silence
Midnight eats into the heart. Poisoned blood
Sluts every voice It must be the innocent warbling
Of some lovers . Dream is defenceless
Spiral of decay. Dizziness of absence;
In cellars and vaults, to survive is indecent
One may think. The Mind that oblivion hurts
Rots away. What a foul smell and what senescence !
One cannot believe in light if
One has to believe in papers. Mourning wreaks havoc
Under the masks of mire where our faces founder.
Oh, oxygen gets more and more scarce And as well
True desire in its tatters. Little by little seasons string themselves out
in the deserts of Gehennas
So, it seems there would be neither hope nor mercy
For we who rot here, stupefied. No Grace
Unless a sacred cry finds in us its true place.
je dois dire que votre dernier tercet en jette sacrément, même en anglais. Hats off for you.
- M.KISSINE, M. de Saint-Michel et Sinziana aiment ceci
#14
Posté 11 février 2019 - 06:54
Très beau comme toujours! mille merci
C'est moi qui vous remercie pour votre commentaire...
#15
Posté 11 février 2019 - 10:56
When the black and filthy wave overwhelms the silence
Midnight eats into the heart. Poisoned blood
Sluts every voice Can it be the innocent warbling
Of some lovers ? Dream is defenceless
Spiral of decay. Dizziness of absence;
In cellars and vaults, to survive is indecent
One may think. The Mind that oblivion hurts
Rots away. What a foul smell and what senescence !
One cannot believe in light if
One has to believe in papers. Mourning wreaks havoc
Under the masks of mire where our faces founder.
Oh, oxygen gets more and more scarce And as well
True desire in its tatters. Little by little seasons string themselves out
in the deserts of Gehennas
So, it seems there would be neither hope nor mercy
For we who rot here stupefied. No Grace
Unless a sacred cry finds in us its true place.
je dois dire que votre dernier tercet en jette sacrément, même en anglais. Hats off for you.
Merci mille fois...
(Une seule remarque concernant les v. 3-4: "serait-ce" n'était pas dans mon esprit une interrogation mais avait le sens de "même", "également", "y compris".)
- Sinziana aime ceci
#16
Posté 12 février 2019 - 08:20
Un magnifique poème qui traduit la réalité de ce monde
Merci pour le partage
Amitiés
- M. de Saint-Michel aime ceci
#17
Posté 12 février 2019 - 08:23
estrambot, est-ce trop beau ce tercet en pied beau qui enjambe la fange du monde?
- M. de Saint-Michel et Sinziana aiment ceci
#19
Posté 12 février 2019 - 01:45
Un des buts de la poésie est bien, en effet, de "traduire" le monde...Un magnifique poème qui traduit la réalité de ce monde
Merci pour le partage
Amitiés
Cordialement.
#21
Posté 02 mars 2019 - 05:47
When the black and filthy wave overwhelms the silence
Midnight eats into the heart. Poisoned blood
Sluts every voice It must be the innocent warbling
Of some lovers . Dream is defenceless
Spiral of decay. Dizziness of absence;
In cellars and vaults, to survive is indecent
One may think. The Mind that oblivion hurts
Rots away. What a foul smell and what senescence !
One cannot believe in light if
One has to believe in papers. Mourning wreaks havoc
Under the masks of mire where our faces founder.
Oh, oxygen gets more and more scarce And as well
True desire in its tatters. Little by little seasons string themselves out
in the deserts of Gehennas
So, it seems there would be neither hope nor mercy
For we who rot here, stupefied. No Grace
Unless a sacred cry finds in us its true place.
je dois dire que votre dernier tercet en jette sacrément, même en anglais. Hats off for you.
Compliments ! Traduire est une difficulté extrême et traduire un poème, ciel, quelle terrible visée ! Ce n'est pas à vous que je l'apprends.
- M. de Saint-Michel aime ceci
#22
Posté 02 mars 2019 - 06:44
Compliments ! Traduire est une difficulté extrême et traduire un poème, ciel, quelle terrible visée ! Ce n'est pas à vous que je l'apprends.
La traduction d'un poème est, en effet, chose particulièrement ardue...
Aussi étiqueté avec au moins un de ces mots-clés : France, Europe, XXIème siècle
Espace de publication →
Salon Principal →
Pour nousEcrit par M. de Saint-Michel, 28 mars 2024 France, Europe, XXIème siècle |
|
|||
Espace de publication →
Salon Principal →
Ballade pour emmerder les progressistesEcrit par M. de Saint-Michel, 28 févr. 2024 France, Europe, XXIème siècle |
|
|||
Espace de publication →
Salon Principal →
EnchantementEcrit par M. de Saint-Michel, 23 janv. 2024 France, Europe, XXIème siècle |
|
|||
Espace de publication →
Salon Principal →
En cette nuitEcrit par M. de Saint-Michel, 22 déc. 2023 France, Europe, XXIème siècle |
|
|||
Espace de publication →
Salon Principal →
« …à en mourir »Ecrit par M. de Saint-Michel, 07 déc. 2023 France, Europe, XXIème siècle |
|