Quand je parle l’anglais ces jours-ci
On ne m’écoute pas.
C’est offensif de ma part d’employer
Des pronoms masculins et féminins.
Il faut trouver un pronom neutre.
C’est même plus difficile en français.
Ces gens doivent apprendre le finlandais,
Le hongrois ou le turc.
Quand je parle l’arabe, je dois dire
Toi masculin ou bien toi féminine.
Alors, je laisse l’arabe et l’hébreu
Pour le moment et je le dis en français,
Sans penser aux exigences grammaticales,
Sans me préoccuper avec les angoisses
De ceux qui se fâchent avec l’anglais
Et je dis tout simplement que je t’aime.