Feux antiques
au cri du veilleur le nom d'Iphigénie aura passé sur les lèvres de la reine
dans l'illumination du ciel vide
au-dessus du couteau d'Aulis
et Clytemnestre rassemble les anciens d'Argos
sa voix a l'inflexion d'un héraut froid
son regard l'absence d'une captive qui escompte
"J'apprends que les montagnes de l'Ida se sont allumées
que la lumière est parvenue aux collines de Lemnos
qu'ensuite Athos devint un faîte de feu
que la lumière a volé au-dessus de la mer
pour dorer les cavernes du Makistos
qu'elle atteignit l'Euripos
éblouit la vigilance du Messapios"
et la reine Clytemnestre s'interrompt
elle dévisage sa mémoire impeccable
Iphigénie qu'on prépare l'encourage de ses yeux d'enfant
"J'apprends que les bruyères sèches du Messapios se sont enflammées
que la lumière a parcouru les plaines de l'Asôpos
qu'elle s'est transportée sur le sommet du Kithairôn"
mais la reine Clytemnestre s'interrompt
dans le silence d'Iphigénie luit le couteau d'Aulis
et sur la gorge comme un lys coule le sang comme un soir
"J'ai vu qu'un bûcher s'est élevé au-dessus du marais de Gorgôpis
qu'éclatante la lumière s'est déployée sur le rivage
qu'aux environs de notre cité elle a fait un fanal du mont Arakhnaios"
les yeux de la reine s'abîment dans la nuit de la mère
"Ainsi de torche en torche
de brasier en brasier
de flambeaux acharnés
en laborieux soleils
la nouvelle a couru
jusque dans la demeure des Atrides :
le roi Agamemnon a pris la ville de Troie"
au cri du veilleur le nom d'Iphigénie aura passé sur les lèvres de la reine
dans l'illumination du ciel vide
au-dessus du couteau d'Aulis
et Clytemnestre rassemble les anciens d'Argos
sa voix a l'inflexion d'un héraut froid
son regard l'absence d'une captive qui escompte
"J'apprends que les montagnes de l'Ida se sont allumées
que la lumière est parvenue aux collines de Lemnos
qu'ensuite Athos devint un faîte de feu
que la lumière a volé au-dessus de la mer
pour dorer les cavernes du Makistos
qu'elle atteignit l'Euripos
éblouit la vigilance du Messapios"
et la reine Clytemnestre s'interrompt
elle dévisage sa mémoire impeccable
Iphigénie qu'on prépare l'encourage de ses yeux d'enfant
"J'apprends que les bruyères sèches du Messapios se sont enflammées
que la lumière a parcouru les plaines de l'Asôpos
qu'elle s'est transportée sur le sommet du Kithairôn"
mais la reine Clytemnestre s'interrompt
dans le silence d'Iphigénie luit le couteau d'Aulis
et sur la gorge comme un lys coule le sang comme un soir
"J'ai vu qu'un bûcher s'est élevé au-dessus du marais de Gorgôpis
qu'éclatante la lumière s'est déployée sur le rivage
qu'aux environs de notre cité elle a fait un fanal du mont Arakhnaios"
les yeux de la reine s'abîment dans la nuit de la mère
"Ainsi de torche en torche
de brasier en brasier
de flambeaux acharnés
en laborieux soleils
la nouvelle a couru
jusque dans la demeure des Atrides :
le roi Agamemnon a pris la ville de Troie"