Quand je me suis perdu dans les bois sombres
dans le oscure selve,
la main d'un garçon analphabète
me jeta dans l'obscurité
à passer au-dessus
sur une pente près de la maison.
Il y avait l'air frais dans le ciel
et migration in verticale et
le garcon analphabètes m'a aidé à aller plus loin,
par les cheveux levé mon visage avant de me prendre au lit-
Et j'ai vu hautes portes de fer forgé dans le ciel, comme une villa
ancienne était la maison du dieu-
un entendre, une vision dans le soleil de l'été "
que brûlé mes yeux,
l'âme empêtré dans les branches du pommier
comme un vêtement à l'air,
âmes comme partout dans un rêve
et une langue mince
qui appelé
Quando mi persi nelle selve oscure
nelle oscureselve,
la mano di un ragazzo analfabeta
mi ricacciò al buio
a passaroltre
arrancando su un pendio vicino a casa.
C'era aria nuova nei cieli
e migrazioni in verticale
e il ragazzo analfabeta mi aiutò ad andare oltre,
per i capelli mi sollevò il viso prima di portarmi a letto-
E vidi cancelli alti di ferro battuto in cielo, come una villa
antica era la casa di dio-
un sentore, una visione dentro il sole dell' estate
che mi bruciava gli occhi,
l'anima impigliata fra i rami del melo
come un vestito all'aria,
anime ovunque come in sogno
e una lingua sottile
che chiamava

visione
Débuté par ekain, juil. 08 2013 01:20
5 réponses à ce sujet
#1
Posté 08 juillet 2013 - 01:20
#2
Posté 08 juillet 2013 - 01:32
Je cause pas italien !
#3
Posté 08 juillet 2013 - 02:51
J'ai essayé de le traduire en français, merci
#4
Posté 08 juillet 2013 - 03:54
Poème étrange ...
Merci pour la traduction
#5
Posté 08 juillet 2013 - 07:47
si c'est avec Google traduction, on arrive toujours à des choses étranges!
#6
Posté 08 juillet 2013 - 08:13
oui, c'était lui, Google: D