◆◆ L'escalier vide ◆◆
(poème par HU Xian, traduit du chinois en français par Shanshui)
En retrait pendant trop longtemps, il s’égare
dans l’analyse de lui-même.
... Pièce après pièce
son corps se hisse hors de l'abîme. Au détour
d’une marche, croisant des incompris dans l'oubli, et
des impulsions latentes ...
- il se met à plat calmement.
Grincement -
Les espaces dissimulés produisent un langage, mais
n'expliquent rien. Dans la paix luxueuse de la poussière
il se retourne.
- La réponse n’y apparaît pas. Juste fait-il
une petite pause dans la confusion,
en essayant d'emprunter un palier pour en oublier un autre, ou bien
pour se projeter à nouveau dans le passé.
"Dans ses ombres continues, aucune découverte
n'est possible. Tellement semblables l’une à une autre sont ses marches,
qu’il est impossible de les employer pour narrer la vie. En outre,
tellement aime-t-il les tournants qu'il n'arrive plus
à se percevoir en entier. "
Plus tard, il se rend apparemment compte
de sa disparition inévitable
à une certaine marche, mais refuse toujours de se changer.
Les fragments obstinés
se relaient, et tirent sans cesse de nouveaux sens.
"Le long de soi-même, que ce soit la montée ou la descente, tout est
inconnu, y compris la lumière à la surface cachée du passé, ainsi que
les mains courantes tendues dans la perplexité. "
◆◆ Bio express de l'auteur ◆◆
Xian HU, poète chinois, vit à Nanjing en Chine.
Il a publié beaucoup de poèmes dans les revues de poésie parmi les plus connues en Chine.
Il a publié plusieurs recueils de poèmes: l’averse (2010) , à la recherche de l'ancre (2015),le sablier (2016).
Il a publié aussi deux recueils d'essais: A propos des légumes (2008) , les gens qui ne pourront jamais retourner chez eux (2016).
Il a reçu beaucoup de prix prestigieux dont Prix Les dix meilleurs jeunes poètes du nouveau siècle (2009), Prix WEN Yiduo de poésie (2011), Prix de poésie de l’année de la revue Octobre (2012), Prix Xu Zhimo de poésie (2012), Prix Rou Gang de poésie (2014), Prix de poésie de l’année de la revue Shikan (2014) ...
◆◆ 《空楼梯》◆◆
(Texte original en chinois)
胡弦
静置太久,它迷失在
对自己的研究中。
……一块块
把身体从深渊中搭上来。在某个
台阶,遇到遗忘中未被理解的东西,以及
潜伏的冲动……
——它镇定地把自己放平。
吱嘎声——
隐蔽的空隙产生语言,但不
解释什么。在灰尘奢侈的宁静中
折转身。
——答案并没有出现,它只是
在困惑中稍作
停顿,试着用一段忘掉另一段,或者
把自己重新丢回过去。
“在它连绵的阴影中不可能
有所发现。一阶与另一阶那么相像,
根本无法用来叙述生活。而且
它那么喜欢转折,使它一直无法完整地
看见自己。”
后来它显然意识到
自己必将在某个阶梯
消失,但仍拒绝作出任何改变。固执的片段
延续,并不断抽出新的知觉。
“沿着自己上行或下行,都是
陌生的,包括往事背面的光,以及
从茫然中递来的扶手。”