HELP ya til un traducteur espagnol ?
#1
Posté 26 février 2008 - 02:51
Mais je n'ai plus aucune base d'espagnol !
voilà le machin :
Il y a une île au nord de mon royaume
Qu'on ne nomme pas
Sur laquelle la nuit ne tombe pas
Une petite île, pas plus grande que ça
En bois fragile, en toits de chaume
Que le vent et la brume, la brume et le vent
Ont déserté à la naissance
A qui ni l'océan ni les arbres entortillés
Ne portent jamais reconnaissance
Pour qui foin du cri des gorilles en rut
Ou de l'onde et des chants sur les huttes
Ni gorilles ni musique
L'île cramée sans flammes humaines
Battue sans fin par sel et soleil
Sans palmes, sans falaises pour respirer
Victime désignée de toute une éternité
Quelle île, quelle île
L'île au nord de mon royaume
L'île qu'on ne nomme pas
Sur laquelle la nuit ne tombe pas
Ni les chants ni les voix.
un traducteur francais espagnol serait pour moi comme un sauveur.
#2
Posté 26 février 2008 - 05:54
#3
Posté 26 février 2008 - 08:15
- "Soy un loco"
- "amartellado"
- "no comprendo"
- "te quiero"
- "la libertad"
- "los trabajores"
- "la revolucion"
- "donde estan los servicios"
- "el corazon"
- "no habla espanol"
Je te traduirai tout ce que tu voudras qui comporte cette série d'expressions précieuses.
#4
Posté 26 février 2008 - 09:13
Moi, je connais :
- "Soy un loco"
Je suis un fou
- "amartellado"
Frappé comme un marteau
- "no comprendo"
Je ne comprends pas
- "te quiero"
je te désre
- "la libertad"
La Liberté facile
- "los trabajores"
Les travailleurs
- "la revolucion"
La Révolution facile
- "donde estan los servicios"
Dont nous sommes les serviteurs
- "el corazon"
Le Coeur
- "no habla espanol"
On ne parle pas espagnol
Je te traduirai tout ce que tu voudras qui comporte cette série d'expressions précieuses.
#5
Posté 26 février 2008 - 01:07
#6
Posté 26 février 2008 - 03:36
- peut-être aura-t-elle besoin d'un ou deux conseils
notamment pour l'idiôme "foin de",
qu'on ne trouve pas dans tous les villages chiliens,
et pour l'ajustement de syntaxe des deux derniers vers,
pas très académique.
Sinon je ne connais pas de chilienne,
mais c'est quand même bien
'sta luego
#7
Posté 26 février 2008 - 04:05
#8
Posté 26 février 2008 - 05:26
Foino de