la course de la vie
qui transforme demain
un enfant en un adulte
et l enfance est passee
n en reste que quelques pensees
aquila
Inscrit(e) : 06 mars 2007Hors-ligne Dernière activité : janv. 25 2008 11:16
Informations
- Groupe : Membre
- Messages : 21
- Visualisations : 5 985
- Titre : Tlpsien +
- Âge : Âge inconnu
- Anniversaire : Anniversaire inconnu
Messages que j'ai posté
Dans la publication : La course folle
25 janvier 2008 - 10:45
Dans la publication : Le temps des riens.
16 décembre 2007 - 07:22
un amour enfantin est un amour pure
mais en grandissant on le perd a jamais
car l adulte n est pas fait de sincerité
et la corruption a tant de natures!
mais en grandissant on le perd a jamais
car l adulte n est pas fait de sincerité
et la corruption a tant de natures!
Dans la publication : L'étroit temps d'une valse
16 décembre 2007 - 07:19
L etroit temps d une valse
dans laquelle tu nous embarques
avec toi et sans eux, helas!
mais qui craint les monarques
quand la vodka coule a flot?
Et tout les poutines
peuvent aller se faire voir
ici il n y a pasde routine
et on prefere oublier et boire
enlacer dans la danse
enlacer dans la transe...
dans laquelle tu nous embarques
avec toi et sans eux, helas!
mais qui craint les monarques
quand la vodka coule a flot?
Et tout les poutines
peuvent aller se faire voir
ici il n y a pasde routine
et on prefere oublier et boire
enlacer dans la danse
enlacer dans la transe...
Dans la publication : A L'aube grise
16 décembre 2007 - 07:13
En reponse aux chants des oiseaux
un simple regard reveur
taillade aux ciseaux
un lendemain meilleur.
Mais rien n est immuable
et demain tout reste a changer
l espoir bien que miserable
peut parfois tout arranger...
un simple regard reveur
taillade aux ciseaux
un lendemain meilleur.
Mais rien n est immuable
et demain tout reste a changer
l espoir bien que miserable
peut parfois tout arranger...
Dans la publication : ... Sarò Come Uno Che Ti Ha Amato Tanto...
31 août 2007 - 11:36
Ca donnerait plutot ça, mais ca reste mon humble traduction bien entendu!
"Sulla cima del mio vulcano in fiamme/ Sur la cime de mon volcan en flammes
Tenendo la testa tra le mani dissi: / Je tiendrai ta tête entre mes main en disant:
- Sarò come uno che ti ha amato tanto / - Je serai come quelqu'un qui t'as tant aimé
Al confine dei nostri ricordi / Au confin de nos souvenirs
Resterò inchiodato nella grande meraviglia che è la vita/ je resterai aveuglé par tout les grandes merveilles qui font la vie
Per scavare dentro me stesso/ Pour m'effondré dans moi meme
Oltre i miei occhi / Au delà de mes yeux
Oltre l'apparenza/ Au delà de l'apparance
Ricordi le arcate della cattedrale di Notre Dame?/ Tu te souviens de la cathédrale Notre Dame?
Ricordi il cielo di Berlino che vomitava pioggia?/ Tu te souviens de Berlin qui vomissait sa pluie?
Ti regalai una fascia per i capelli/ Je t'offrai un bandeau pour tes cheveux
Tu mi regalasti un libro di Alvaro Mutis/ Tu m'offrais un livre d'Alvaro Mutis
Erano i giorni dell'amore/ C'étaient les jours de l'amour
Di un amore normale come quello di tutti/ D'un amour normal comme ceux de tous
Di un amore speciale come avevamo sempre sognato/ D'un amour spécial comme j'avais toujours révé
Il Greco guardò il cielo ed abbassò subito lo sguardo/ Le grec regarda le ciel et abaissa soudainement son regard
Si girò verso la sua ombra e cercò di scansarla/ Il se tourna vers son ombre et chercha à la faire partir
Ma l'ombra lo seguì ancora, di lato/ Mais l'onbre le suivit encore, de face
Il Greco aveva mani forti e animo duro/ Le grec avait les mains fortes et l'ame dur
Conosceva i mari e le tempeste della vita/ Il conaissait les mers et les tempêtes de la vie
Disse: - A chi tocca? Facciamo presto / Il dit: -"Qui est ce que cela regarde? Faisons vite"
E sparì in una nuvola di fumo di un Avana pregiato/ et il disparut dans un nuage de fumée d'un Havane rare
Con la sua matita nera tracciò le linee sul cartoncino/ Avec son crayon noir il trace une ligne noir sur le petit papier
Il profilo dei nostri volti/ Le profil de nos faces
Contorno di naso occhi e bocca/ le contour du nez, yeux et bouche
Terminò con l'ultimo bottone della camicia/ termina per le dernier bouton de la chemise
Spruzzò la cera protettiva e arrotolò il cartoncino/ Mis un embrun de cire protective et enroula le papier
Ringraziai e pagai 5 franchi per un eterno ricordo/ Il remercia et paya 5 francs per le souvenir éternel
Il Greco si girò scalciando la sua ombra/ Le grec se retourna chassant son ombre
E disse - A chi tocca? Facciamo presto / Et dit- Qui est ce que cela regarde? Faisons vite
E sparì nuovamente nella stessa nuvola di fumo dell'Avana dimezzato / Et disparut de nouveau dans le meme nuage de fumée de la moitié de l'Havane
Tu ed io lasciamo il nostro segno nel cielo/ Toi et moi laissons notre signe dans le ciel
Avvolti in un abbraccio del vento/ Parfois un "calin" au vent
Non importa cosa sono e cosa sei / Peu importe ce que je suis et ce que tu es
Non importa cosa faccio e cosa fai/ Peu importe ce que je fais et ce que tu fais
Siamo due anime che ballano il tango/ Nous sommes deux ames qui dansent le tango
Al ritmo di una fisarmonica stonata/ Au rythme fisarmonique désaccordé
E non importa sapere dove vado e dove vai/ Et peu importe de savoir ou je vais et ou tu vas
E non ho certezze/ Et je n'ai pas de certitude
E non posso darti sicurezze/ et je ne peux te donner de sécurités
Hai accettato il patto e ci siamo presi per mano/ J'ai accepté le pacte et nous nous sommes pris la main
Scivolando lenti sui marciapiedi della vita/ En grimpant lentement sur le trotoire de la vie
Senza tempo né traguardi da raggiungere/ Sans temps ni but a rejoindre
Avremmo dovuto essere più matematici/ Nous aurions du etre plus mathématiques
Calcolare i vantaggi da acquisire/ Calculer les avantages à acquérir
Ma io ti amavo e tu mi amavi/ Mais je t'aimais et tu m'aimais
Il resto è nulla/ Le reste n'est rien
Contorno sfumato/ des contours enfumés
Ombre nere nella notte buia/ des ombres noires dans la nuit sombre
Come una macchia nera donne scendono
Dalle scale della cattedrale di San Patrizio
Mentre violini sibilanti cantano la loro sinfonia
Lei si voltò e vide il sorriso di fratello Bill beffardo
C'è un'aria di fuoco fuori sulla strada
E le campane della chiesa annunciano la notizia
Il vecchio Danny versa whisky in bicchieri di cristallo
Dorothy la maga sorseggia la sua pozione da indovina
Il sangue brucia come fuoco
Nel cuore dei condannati in amore
C'è una colonna di carri ferma sull'autostrada
Aspettano il segnale parlando della nostra lucida follia
Scappiamo ora che il tempo ci sorride
Scappiamo veloci oltre ogni pregiudizio
Scappiamo a cavallo del nostro amore segreto
Tu ed io prigionieri di noi
Dentro una gabbia troppo stretta
Siamo ostaggi dei nostri pensieri
Mi hai preso la mano e hai detto - Va bene! Andiamo!
Io ho fissato i tuoi occhi di cristallo ed ho avuto paura
Ma la luna ogni giorno ha una faccia diversa
E le stelle cadono per esaudire i nostri desideri
L'amore non calcola il risultato finale
Ho accettato il rischio strappando un fiore alla terra
E lanciando per aria i suoi petali profumati
Gli uomini fanno grandi sogni
Io sogno di stare al tuo fianco
Oltre ogni paura e confine
Oltre ogni parola e ogni sguardo
Oltre ogni desiderio o delusione
E comunque vada a finire tra di noi
- Sarò come uno che ti ha amato tanto."
[/quote]
"Sulla cima del mio vulcano in fiamme/ Sur la cime de mon volcan en flammes
Tenendo la testa tra le mani dissi: / Je tiendrai ta tête entre mes main en disant:
- Sarò come uno che ti ha amato tanto / - Je serai come quelqu'un qui t'as tant aimé
Al confine dei nostri ricordi / Au confin de nos souvenirs
Resterò inchiodato nella grande meraviglia che è la vita/ je resterai aveuglé par tout les grandes merveilles qui font la vie
Per scavare dentro me stesso/ Pour m'effondré dans moi meme
Oltre i miei occhi / Au delà de mes yeux
Oltre l'apparenza/ Au delà de l'apparance
Ricordi le arcate della cattedrale di Notre Dame?/ Tu te souviens de la cathédrale Notre Dame?
Ricordi il cielo di Berlino che vomitava pioggia?/ Tu te souviens de Berlin qui vomissait sa pluie?
Ti regalai una fascia per i capelli/ Je t'offrai un bandeau pour tes cheveux
Tu mi regalasti un libro di Alvaro Mutis/ Tu m'offrais un livre d'Alvaro Mutis
Erano i giorni dell'amore/ C'étaient les jours de l'amour
Di un amore normale come quello di tutti/ D'un amour normal comme ceux de tous
Di un amore speciale come avevamo sempre sognato/ D'un amour spécial comme j'avais toujours révé
Il Greco guardò il cielo ed abbassò subito lo sguardo/ Le grec regarda le ciel et abaissa soudainement son regard
Si girò verso la sua ombra e cercò di scansarla/ Il se tourna vers son ombre et chercha à la faire partir
Ma l'ombra lo seguì ancora, di lato/ Mais l'onbre le suivit encore, de face
Il Greco aveva mani forti e animo duro/ Le grec avait les mains fortes et l'ame dur
Conosceva i mari e le tempeste della vita/ Il conaissait les mers et les tempêtes de la vie
Disse: - A chi tocca? Facciamo presto / Il dit: -"Qui est ce que cela regarde? Faisons vite"
E sparì in una nuvola di fumo di un Avana pregiato/ et il disparut dans un nuage de fumée d'un Havane rare
Con la sua matita nera tracciò le linee sul cartoncino/ Avec son crayon noir il trace une ligne noir sur le petit papier
Il profilo dei nostri volti/ Le profil de nos faces
Contorno di naso occhi e bocca/ le contour du nez, yeux et bouche
Terminò con l'ultimo bottone della camicia/ termina per le dernier bouton de la chemise
Spruzzò la cera protettiva e arrotolò il cartoncino/ Mis un embrun de cire protective et enroula le papier
Ringraziai e pagai 5 franchi per un eterno ricordo/ Il remercia et paya 5 francs per le souvenir éternel
Il Greco si girò scalciando la sua ombra/ Le grec se retourna chassant son ombre
E disse - A chi tocca? Facciamo presto / Et dit- Qui est ce que cela regarde? Faisons vite
E sparì nuovamente nella stessa nuvola di fumo dell'Avana dimezzato / Et disparut de nouveau dans le meme nuage de fumée de la moitié de l'Havane
Tu ed io lasciamo il nostro segno nel cielo/ Toi et moi laissons notre signe dans le ciel
Avvolti in un abbraccio del vento/ Parfois un "calin" au vent
Non importa cosa sono e cosa sei / Peu importe ce que je suis et ce que tu es
Non importa cosa faccio e cosa fai/ Peu importe ce que je fais et ce que tu fais
Siamo due anime che ballano il tango/ Nous sommes deux ames qui dansent le tango
Al ritmo di una fisarmonica stonata/ Au rythme fisarmonique désaccordé
E non importa sapere dove vado e dove vai/ Et peu importe de savoir ou je vais et ou tu vas
E non ho certezze/ Et je n'ai pas de certitude
E non posso darti sicurezze/ et je ne peux te donner de sécurités
Hai accettato il patto e ci siamo presi per mano/ J'ai accepté le pacte et nous nous sommes pris la main
Scivolando lenti sui marciapiedi della vita/ En grimpant lentement sur le trotoire de la vie
Senza tempo né traguardi da raggiungere/ Sans temps ni but a rejoindre
Avremmo dovuto essere più matematici/ Nous aurions du etre plus mathématiques
Calcolare i vantaggi da acquisire/ Calculer les avantages à acquérir
Ma io ti amavo e tu mi amavi/ Mais je t'aimais et tu m'aimais
Il resto è nulla/ Le reste n'est rien
Contorno sfumato/ des contours enfumés
Ombre nere nella notte buia/ des ombres noires dans la nuit sombre
(suite de la traduction prochainement: je fatigue!!)
Come una macchia nera donne scendono
Dalle scale della cattedrale di San Patrizio
Mentre violini sibilanti cantano la loro sinfonia
Lei si voltò e vide il sorriso di fratello Bill beffardo
C'è un'aria di fuoco fuori sulla strada
E le campane della chiesa annunciano la notizia
Il vecchio Danny versa whisky in bicchieri di cristallo
Dorothy la maga sorseggia la sua pozione da indovina
Il sangue brucia come fuoco
Nel cuore dei condannati in amore
C'è una colonna di carri ferma sull'autostrada
Aspettano il segnale parlando della nostra lucida follia
Scappiamo ora che il tempo ci sorride
Scappiamo veloci oltre ogni pregiudizio
Scappiamo a cavallo del nostro amore segreto
Tu ed io prigionieri di noi
Dentro una gabbia troppo stretta
Siamo ostaggi dei nostri pensieri
Mi hai preso la mano e hai detto - Va bene! Andiamo!
Io ho fissato i tuoi occhi di cristallo ed ho avuto paura
Ma la luna ogni giorno ha una faccia diversa
E le stelle cadono per esaudire i nostri desideri
L'amore non calcola il risultato finale
Ho accettato il rischio strappando un fiore alla terra
E lanciando per aria i suoi petali profumati
Gli uomini fanno grandi sogni
Io sogno di stare al tuo fianco
Oltre ogni paura e confine
Oltre ogni parola e ogni sguardo
Oltre ogni desiderio o delusione
E comunque vada a finire tra di noi
- Sarò come uno che ti ha amato tanto."
[/quote]