Aller au contenu

Photo

I like to contemplate

poésie poème Sarah El Caïdi

  • Veuillez vous connecter pour répondre
3 réponses à ce sujet

#1 Sar1234

Sar1234

    Tlpsien

  • Membre
  • Pip
  • 3 messages

Posté 27 août 2013 - 04:51

I like to contemplate
I like to look in blue
And then I like to paint
To glaze in blue, I do

 

Looking out behind the curtains
No colours down
Only that pain

 

Nobody’s down the street
Am I the only want to see?
It seems silence does not deaden my fears
I still can’t see what I can be
Insolent dark tonight

 

I like the wind’s whispering
In the leaves, then in my ears
The end or beginning?
Never mind, it’s time of tears

 

I bet on this broken dark sky
To bring answers
To see colours

 

I love that window’s view
All that nights, cold and heat
Always that kind of blue
In my head, on my lip

 

Nobody’s down the street
Am I the only want to see?
It seems silence does not deaden my fears
I still can’t see what I can be
Insolent dark tonight

 

And my hair is blowing
Dancing thanks to the wind
Green tree, what a feeling!
Perfect choreography

 

Lying down with branches
Daintily dancing there
Just like spring ocean’s waves
Empty street, no one’s there

 

Nobody’s down the street
Am I the only want to see?
It seems silence does not deaden my fears
I still can’t see what I can be
Isolent dark tonight

 

Tonight, stars are the only street lamps to me



#2 Thomas McElwain

Thomas McElwain

    Tlpsien +++

  • Membre
  • PipPipPipPip
  • 1 634 messages
  • Une phrase ::Les poètes sont des arbres; les poésies sont les feuilles.

Posté 27 août 2013 - 10:01

Puisque j'écris moi-même un francais épouvantable, je ne devrais pas essayer de corriger un anglais excellent. Mais il me semble que vous voulez dire soit "It seems silences do..." soit "It seems silence does..." Ou bien vous cherchez un effet particulier. C'est un beau poème.



#3 Guideon

Guideon

    Tlpsien ++

  • Membre
  • PipPipPip
  • 153 messages
  • Une phrase ::Je trimerai afin de ne pas mourir avant ma naissance

Posté 27 août 2013 - 10:37

Beau. Du british english, il me semble: "colour" et non "color" comme en anglais américain.

#4 Sar1234

Sar1234

    Tlpsien

  • Membre
  • Pip
  • 3 messages

Posté 13 septembre 2013 - 09:12

Merci beaucoup à vous deux pour ces lectures.

Le "do" doit bien se transformer en "does". Musicalement, cela sonnait sûrement mieux dans ma tête au moment de l'écriture et m'en a fait oublier l'accord dans une langue qui est loin d'être ma langue maternelle :) Merci pour cette remarque que je me suis empressée d'appliquer. Quant au mot "colour", c'est exact, il s'agit bien du "British English" pour lequel j'ai bien un penchant par rapport à l'américain...

 

Bonne continuation à vous, c'est toujours très touchant de lire des appréciations telles que les vôtres ;)





Aussi étiqueté avec au moins un de ces mots-clés : poésie, poème, Sarah El Caïdi