(Note : C'est vertigineux, nous l'assurons, c'est une collision de profonde mélancolie et d'espérant mystère, de se dire que "la tombe de Mademoiselle LIN", qui se dresse si souvent dans le "Journal littéraire" de Loup-de-lune, dont nous proposons un extrait ici et un autre plus tard dans la journée, est cette tombe-là, où elle-même repose désormais auprès de l'âme soeur et du "petit cahier dans lequel sont écrits les poèmes français" qu'elle était venue lui offrir, cet été-là de 2016... C'est un vertige du coeur et de l'esprit, nous en témoignons !...)
Au cimetière de Zhoushan
Devant la tombe de Mademoiselle LIN
Je suis venue
Lire deux poèmes
Sa mère
Exprimait sa tristesse
Un entrelacs de chant
Et de psalmodie
Qui ne s'interrompait pas
Et j'ai lu
Mes deux poèmes français
Sous l'îlienne voix wu 吴
De la mère
Parmi le continu du végétal
Que le ressac du Pacifique ajoure
À l'intérieur de la tombe
J'ai déposé le petit cahier
Dans lequel j'ai écrit les poèmes
Et sur lequel auront larmé
Le céladon pluriel
Et le nuancier du lapis-lazuli
Je l'ai mis derrière
Derrière les autres offrandes
Qui s'y trouvaient déjà
Derrière la lampe à huile
Qu'a désapprise la flamme
Afin que le plus sombre
Et le plus rebutant
Et le plus débriseux
Et le plus vermineux
Et le plus particulaire
Et le plus oublié
Ait aussi sa parcelle
De mon amour pour Mademoiselle LIN
Loup-de-lune
LIU Bizheng

Au cimetière de Zhoushan
Débuté par En hoir de Loup-de-lune, mai 07 2020 12:18
Aucune réponse à ce sujet