Aller au contenu





The Devil's dictionary

Posté par Cyraknow, dans In the language of Shakespeare 12 juin 2014 · 1 403 visite(s)

Ambrose Bierce cynisme anglais américain humour
A publication by Efemerid, which I read this morning, here,  http://www.toutelapo...rt/#entry268217     reminded me a lot of the famed Devil's Dictionary, by Ambrose Bierce, which you can read here unabridged:  
http://www.commissio...ROSE BIERCE.pdf
 
Indeed, it shows the same qualities of cynicism, cruelty, impertinence, and often , though not always, the same wit, as Bierce's work, in redefining every day words in a different light. A very interesting (to say the least) publication, which gave me a good laugh.
 
Though "An occurrence at Owl Creek Bridge" can be said to be his masterpiece, the Devil's Dictionary illustrates how much of a cynic, and wonderful master crafter of words, this editor and journalist , well-known for his political satire, really was. The definitions given, often with fake quotes by imaginary authors, are witheringly accurate, behind their veil veil of cynicism.
 
A cynic, that is exactly what Bierce was, or, to take a leaf from his own book: 
CYNICn. A blackguard whose faulty vision sees things as they are, not as they ought to be. Hence the custom among the Scythians of plucking out a cynic's eyes to improve his vision.
 
It si to be noted that Ambrose Bierce often used accurate references to historical facts so, although I doubt their motive may be the one suggested above, I do suppose the Scythians did in fact use this revolting custom.
 
Have fun, and a good giggle, reading the Devil's Dictionary, and ponder some of its definitions...
If you are a francophile, the translation of this article may be read here:    http://www.toutelapo...aire-du-diable/



Thank you Cyraknow for mentioning this masterpiece which is the "Devil's Dictionary". It also seems to be very good for improving one's English, which I desperately need^^

Yes, reading Ambrose Bierce is very good for one's English... But beware the meanings of words. If you aren't cqreful, you cqn end up forgetting his definitions are caustically humourous, and start using the words in the way he defines them, creating great surprise around you.

I see... So maybe it is safer to keep an ordinary dictionary at hand while reading this. Thank you for the advice!

Yes, I think it is indeed wiser !!! Nonetheless, I keep my copy of the Devil's Dictionary on the same shelf as all my other dictionaries. :)

Rechercher dans le blog

Derniers commentaires

Au détour des méandres du web...

http://www.boetiane.com/  Notre amie Boë en ses oeuvres toujours plus baroques et époustouflantes.
https://www.laurenceherault.fr/  Le site de Laurence Hérault, de tlp. De très jolis écrits, très sensibles et justes.
https://julianpeterscomics.com/. Le site merveilleux d'un artiste visuel, qui a adapté moult poèmes en bandes dessinées, en anglais, français et italien.
ttp://poetry.about.com/. Site de poésie en anglais: métrique , histoire, compilations d'auteurs, analyses... Fabuleusement riche.
http://www.madkane.com/humor_blog/. Le blog en anglais de Madeleine Kane, entièrement en limericks
http://www.oedilf.com/db/Lim.php Un dictionnaire de langue anglaise... dont toutes les entrées sont rédigées en limericks!
 

1 utilisateur(s) actif(s)

0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)